2009年07月03日
韓国文学読書感想文コンテスト
読書感想文なんて言ったら、遠い昔、
夏休みの宿題で苦労したのを思い
出してしまいますよね~
こんな歳になってもトラウマです(爆)
でも、世の中には読書大好き、感想文も
すらすら書けちゃう、そんな人も
いらっしゃるので、お知らせしますね。
韓国文化院@東京主催の「第1回韓国文学
読書感想文コンテスト」っていうのが
あります。
課題図書は、昨年韓国で50万部のベストセラー
となった『パリデギ 脱北少女の物語』
黄哲暎著・青柳優子訳(岩波書店)です。
たつの市内の図書館にも何冊かあります。
感想文は、A4で4000字程度(3~4枚)
小論文でもエッセイでも形式は自由ですが、
Eメールでの応募です。
締め切りは10月16日までです。
申し込み方法など、韓国文化院のHPを
見てください。
あ、そうそう、賞品ですけど、
最優秀賞は、ソウル旅行2泊3日(1名)
優秀賞、日韓辞書付き電子辞書(2名)
佳作、ipod touch(2名)
読書感想文は苦手なんだけど、賞品が
魅力的なので心揺れる私です。
書くことが好きな方、是非応募してみて
ください!
Posted by まるこ♪ at 18:23│Comments(6)
│イベント
この記事へのコメント
まるこさん、オレガンマニムニダ!
夏休みの読後感想文、うーん確かに面倒
だった記憶が・・・
でも昔は感想文で”佳作”賞もらったような
記憶もあります・・・(小学生の時でしょ!)
のでなんか久しぶりに、賞品に引かれて
書いてみてもいいかななんて?思ってい
ます。
賞品の辞書、これいいですね、なにせ、NHK
ラジオ一本やりで実は、辞書ももっていないので・・・
だめですね、辞書は語学学習の基本ですから・・・(笑)
この間、めずらしく!テキスト復習していて、
1時50分ですという分の韓国語を見ていて
~プン イムニダの発音が連音してプニムニダみたいになるところで、自分でずーっと
発音していたら妙にツボにはまって(一人で)大笑いしてしまいました。プニムニダ、プニムニダ、
はぁ~プニ・・プニムニダ・・・って。
なんか、韓国語って発音とか単語がかわいいと思いませんか?”ちょんちょに”とか”ちょっから”とか・・・。
夏休みの読後感想文、うーん確かに面倒
だった記憶が・・・
でも昔は感想文で”佳作”賞もらったような
記憶もあります・・・(小学生の時でしょ!)
のでなんか久しぶりに、賞品に引かれて
書いてみてもいいかななんて?思ってい
ます。
賞品の辞書、これいいですね、なにせ、NHK
ラジオ一本やりで実は、辞書ももっていないので・・・
だめですね、辞書は語学学習の基本ですから・・・(笑)
この間、めずらしく!テキスト復習していて、
1時50分ですという分の韓国語を見ていて
~プン イムニダの発音が連音してプニムニダみたいになるところで、自分でずーっと
発音していたら妙にツボにはまって(一人で)大笑いしてしまいました。プニムニダ、プニムニダ、
はぁ~プニ・・プニムニダ・・・って。
なんか、韓国語って発音とか単語がかわいいと思いませんか?”ちょんちょに”とか”ちょっから”とか・・・。
Posted by ぼぼ at 2009年07月05日 20:10
ぼぼさん
アンニョンハセヨ~♪
夏の間、お休みになるレッスンがあるので、
私もとりあえず課題図書を読んでみようと
思っています。
時々、他の外国語講座をテレビで見たりしますが、
単語が全然入ってこないのだけど、やはり
韓国語が日本人にとって耳に優しい(易しい)のでしょうかね?
アンニョンハセヨ~♪
夏の間、お休みになるレッスンがあるので、
私もとりあえず課題図書を読んでみようと
思っています。
時々、他の外国語講座をテレビで見たりしますが、
単語が全然入ってこないのだけど、やはり
韓国語が日本人にとって耳に優しい(易しい)のでしょうかね?
Posted by まるこ at 2009年07月06日 07:16
まるこさん、こんばんは~
優しい、かな?そうですね、時々東北弁
のように聞こえるときもあります(私だけでしょうか?易しいかといわれると、連音していると似ている単語でもつづりと発音を把握していないと訳わかんないときもあります・・・。
私は語学はド素人ですが、韓国語は文法は
とても日本語に似ていると感じますが、
どうもきくところによると、同じ言語
グループにはできない、事情があるようで。
ご存知かもしれませんが、
英語とドイツ語は正式に親戚のような言語
と認められているらしいですが、それには同じ単語で規則的なスペル等の対応があるらしく、(例えば英語でchがドイツ語のkになるとか・・・)←これ適当な例ですので、すみません、無視して下さい。
それが日本語と韓国語にはいまいちないらしいということで、親戚言語とは認められない
らしいですね。。。
誤解を招くかもしれませんが私的には昔から交流もあるし、人種的には混ざり具合の度合いが違うだけで、もともと同じような民族なのでは?と乱暴にも思う時があります。すみません、ちょっと脱線していますね。
音的にはやっぱり韓国語はかわいく聞こえます。
まるこさんは韓国語もきちんと勉強された
方ですから、もっとちゃんとした論理的な
理由と考えをお持ちかと思いますが、いかがで
しょう?
優しい、かな?そうですね、時々東北弁
のように聞こえるときもあります(私だけでしょうか?易しいかといわれると、連音していると似ている単語でもつづりと発音を把握していないと訳わかんないときもあります・・・。
私は語学はド素人ですが、韓国語は文法は
とても日本語に似ていると感じますが、
どうもきくところによると、同じ言語
グループにはできない、事情があるようで。
ご存知かもしれませんが、
英語とドイツ語は正式に親戚のような言語
と認められているらしいですが、それには同じ単語で規則的なスペル等の対応があるらしく、(例えば英語でchがドイツ語のkになるとか・・・)←これ適当な例ですので、すみません、無視して下さい。
それが日本語と韓国語にはいまいちないらしいということで、親戚言語とは認められない
らしいですね。。。
誤解を招くかもしれませんが私的には昔から交流もあるし、人種的には混ざり具合の度合いが違うだけで、もともと同じような民族なのでは?と乱暴にも思う時があります。すみません、ちょっと脱線していますね。
音的にはやっぱり韓国語はかわいく聞こえます。
まるこさんは韓国語もきちんと勉強された
方ですから、もっとちゃんとした論理的な
理由と考えをお持ちかと思いますが、いかがで
しょう?
Posted by ぼぼ at 2009年07月06日 20:11
ぼぼさん
韓国語は専門ではないのですが、日本語と
韓国語は「ウラルアルタイ語族」だと昔、習ったような。
語順や名詞のあとに助詞が付くことなど構文的には
よく似ていますが、音的にはあまり似ていませんね。
日本語も昔の発音は今とは全然違っていたそうなので、
大昔は両国の言葉は似ていたかもしれません。
韓国語は専門ではないのですが、日本語と
韓国語は「ウラルアルタイ語族」だと昔、習ったような。
語順や名詞のあとに助詞が付くことなど構文的には
よく似ていますが、音的にはあまり似ていませんね。
日本語も昔の発音は今とは全然違っていたそうなので、
大昔は両国の言葉は似ていたかもしれません。
Posted by まるこ at 2009年07月06日 23:21
まるこさん、
こんばんは!
なんだか微妙な話になってしまい、お答えに
苦労させてしまったかもです、すみません。
私の知ったかぶりな、うけうり話でごめんなさい、反省しています。
そうそう、ウラル・アルタイ語族だと習いましたね、なので今回の話を聞いたとき、それなのに親戚関係でもないんだなあと思って腑に落ちない気持ちでした。
そのまま、確認もせず投稿してしまいさらに
脱線しもっといろいろ気をつけなければと反省しています。次回は是非、芸能話で盛り上がりたいです♪
こんばんは!
なんだか微妙な話になってしまい、お答えに
苦労させてしまったかもです、すみません。
私の知ったかぶりな、うけうり話でごめんなさい、反省しています。
そうそう、ウラル・アルタイ語族だと習いましたね、なので今回の話を聞いたとき、それなのに親戚関係でもないんだなあと思って腑に落ちない気持ちでした。
そのまま、確認もせず投稿してしまいさらに
脱線しもっといろいろ気をつけなければと反省しています。次回は是非、芸能話で盛り上がりたいです♪
Posted by ぼぼ at 2009年07月07日 21:37
ぼぼさん
別に脱線してもかまいませんよ。
それだけ韓国語に関心があるってことですものね。
私は芸能情報よりも語学のほうが得意です(笑)
別に脱線してもかまいませんよ。
それだけ韓国語に関心があるってことですものね。
私は芸能情報よりも語学のほうが得意です(笑)
Posted by まるこ at 2009年07月07日 22:22